Разделы сайта
Выбор редакции:
- Ценности в жизни человека
- Зачем нам нужен речевой этикет рассуждение
- Описание зимней природы. Природа зимой. Короткие рассказы про зиму Что можно написать про зиму
- Функционально-смысловые типы речи
- Десять вопросов к поставщику аналитической системы
- Успокоительное для кошек: в домашних условиях, препараты Какие препараты дают коту при переезде
- Успокоительные препараты для кошек: принцип действия, показания к применению Какие препараты дают коту при переезде
- Китайская трагедия Информация о заражении воздуха
- Трагедия Хрущева: смерть сына и большая политика
- Святые великомученики никита и евстафий
Реклама
История оперы кармен. Смотреть что такое "Кармен (опера)" в других словарях Либретто бизе кармен краткое содержание |
Ранней осенью 1830 г. любознательный ученый (в нем угадывается сам Мериме) нанимает в Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее победоносное испанское сражение Юлия Цезаря. Полуденный зной заставляет его искать прибежища в тенистом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу рассказчику настороженно поднимается ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и светлыми волосами. Путешественник обезоруживает его предложением разделить с ним сигару и трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря на красноречивые знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдаленной венте. Спутник кладет рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а ученому не спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который собирается предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник Хосе Наварро, за поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник предупреждает спутника об опасности. Теперь они связаны узами дружбы. Ученый продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадалкивира. Однажды вечером на набережной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невысока, молода, хорошо сложена, и у нее огромные раскосые глаза. Ученого поражает её странная, дикая красота и особенно взгляд, одновременно чувственный и дикий. Он угощает её сигаретами, узнает, что её зовут Кармен, что она цыганка и умеет гадать. Он просит разрешения проводить её домой и показать ему свое искусство. Но гадание прервано в самом начале - распахивается дверь, и в комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Ученый узнает в нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на незнакомом языке Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к гостинице. Ученый обнаруживает, что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понравились Кармен. Огорченный и пристыженный ученый покидает город. Через несколько месяцев он снова оказывается в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждет казни в тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов побуждает ученого посетить разбойника и выслушать его исповедь. Хосе Аисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и принадлежит к старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из родного края, вступает в драгунский полк, служит усердно и становится бригадиром. Но однажды, на его несчастье, его назначают в караул на севильскую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен - свою любовь, муку и погибель. Вместе с другими девушками она идет на работу. Во рту у нее цветок акации, и идет она, поводя бедрами, как молодая кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд, чтобы прекратить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачинщицу ссоры Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По дороге она рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны басков, в Севилье совсем одна, её травят как чужую, потому она и взялась за нож. Она лжет, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать. За это он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает подарок Кармен - хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами. Но Хосе не хочет бежать - воинская честь удерживает его. Теперь он служит простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полковника. Подъезжает экипаж с цыганами, приглашенными для увеселения гостей. Среди них Кармен. Она назначает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно счастливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай… Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полюбила. Но […] волку с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти Кармен. Она появляется только тогда, когда нужно провести контрабандистов через пролом в городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен подарить ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта, которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним - до того дня, когда в отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой, отвратительный урод. Это муж Кармен, которого ей наконец удается вызволить из тюрьмы. Хосе и его «соратники» занимаются контрабандой, грабят и иногда убивают путешественников. Кармен служит им связной и наводчицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и нестерпимую боль. Однажды Кармен намекает Хосе, что во время очередного «дела» можно было бы подставить кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает убить соперника в честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей изменить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не созданы для того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что Кармен увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает Кармен уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все равно не будет. Хосе везет Кармен в уединенное ущелье и снова и снова спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя - не могу. Жить с тобой - не хочу», - отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в нее нож. Он хоронит её в лесу - она всегда хотела обрести вечный покой в лесу - и кладет в могилу кольцо и маленький крестик. В четвертой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится с читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган. Под конец он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо закрытый рот мухе заказан ход». ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ На городской площади в Севилье, у сигарной фабрики, расположился сторожевой пост. В оживленной толпе мелькают солдаты, уличные мальчишки, работницы сигарной фабрики со своими возлюбленными. Появляется Кармен. Темпераментная и смелая, она привыкла властвовать над всеми. Встреча с драгуном Хозе пробуждает в ней страсть. Ее хабанера – песня свободной любви – звучит как вызов Хозе, а цветок, брошенный к его ногам, обещает любовь. Приход невесты Хозе, Микаэлы, на время заставляет его забыть о дерзкой цыганке. Он вспоминает родную деревню, дом, мать, предается светлым мечтам. И снова Кармен нарушает спокойствие. На этот раз она оказывается виновницей ссоры на фабрике, и Хозе должен доставить ее в тюрьму. Но чары цыганки всесильны. Покоренный ими, Хозе нарушает приказ и помогает Кармен бежать. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ В таверне Лилас-Пастья веселье в разгаре. Это место тайных встреч контрабандистов, которым помагает Кармен. Вместе с подругами, Фраскитой и Мерседес, она весело проводит здесь время. Желанный гость таверны – тореадор Эскамильо. Он всегда весел, уверен в себе и смел. Жизнь его полна тревог, опасна борьба на арене, но сладостна награда герою – слава и любовь красавиц. Темнеет. Посетители покидают таверну. Под покровом ночи контрабандисты собираются на рискованный промысел. На этот раз Кармен отказывается идти с ними. Она ждет Хозе. Сержант приходит, но радость их встречи кратковременна. Военный горн призывает драгуна в казармы. В его душе страсть борется с долгом. Между возлюбленными вспыхивает ссора. Неожиданно появляется Цунига – начальник Хозе. Он надеется на благосклонность Кармен. В порыве ревности Хозе обнажает саблю. Воинская присяга нарушена, путь к возвращению в казармы отрезан. Хозе остается с Кармен. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Глухой ночью, в горах, контрабандисты устроили привал. С ними – Кармен и Хозе. Но ссора в таверне не забыта. Слишком велико различие между любовниками. Мечтающий о спокойной жизни, крестьянин Хозе страдает от измены долгу, от тоски по родному дому. Лишь страстная любовь к Кармен удерживает его в лагере контрабандистов. Но Кармен больше не любит его, разрыв между ними не минуем. Что-то ей скажут карты? Подругам она предсказала счастье, но самой Кармен судьба не сулит радости: она прочла в картах свой смертельный приговор. С глубокой скорбью размышляет она о будущем. Внезапно приходит Эскамильо – он спешит на свидание с Кармен. Хозе преграждает ему путь. Ревность и негодование вспыхивают в его душе. Кармен останавливает поединок соперников. В этот момент Хозе замечает Микаэлу, которая преодолевая страх, явилась в лагерь контрабандистов, чтобы увести Хозе. Но он не внимает ее словам, лишь известие о смертельной болезни матери заставляет Хозе покинуть Кармен. Но встреча их впереди... ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Яркий солнечный день. Площадь в Севилье полна народа. Собравшиеся с нетерпением ожидают начала боя быков. Шумно и радостно приветствуют они шествие героев корриды, возглавляемое всеобщим любимцем Эскамильо. Приветствует его и Кармен. Ее влечет к жизнерадостному, отважному Эскамильо. Фраскита и Мерседес предупреждают Кармен о грозящей опасности: за ней неотступно следит Хозе. Но Кармен не слушает их, она устремляется на корриду. Хозе останавливает ее. Нежно, с любовью обращается он к возлюбленной. Но Кармен неумолима: между ними все кончено. «Свободной родилась – свободной и умру», - гордо бросает она в лицо Хозе. В порыве гнева он закалывает Кармен. Смертью она утверждает свою свободу. Кармен, значение имени которой – «благословенная Мадонна горы Кармель» –никак не совпадает с образом чистой и непорочной девы. Цыганка, с детства зарабатывающая на жизнь обманом, с легкостью соблазняет мужчин, не задумываясь о последствиях. И даже осознавая неминуемую беду, красавица не готова отступать. Слишком уж сильно желание наживы в сердце девушки. История созданияАвтор новеллы о непокорной красавице – французский писатель . Первые мысли о написании новеллы, в которой переплетались человеческая трагедия и жизнеописание испанского народа, посетили автора «Кармен» в Испании. Мужчина провел в солнечной стране полтора года и глубоко изучил порядки и привычки местного населения. Не меньшее влияние на вдохновение Мериме оказала работа «Цыгане». Французский писатель с детства изучал русский язык, поэтому без труда перевел творение поэта. Особенно мужчину впечатлили искренность и свободолюбие действующих лиц произведения. В 1845 году новелла была представлена публике, а в 1875 году состоялась премьера оперы «Кармен», композитором которой выступил . И опера, и новелла не произвели на критиков положительного впечатления. Но именно разгромные отзывы, появившиеся в газетах, привлекли публику. Музыкальное произведение заполонило театральные подмостки, принеся Бизе невероятную популярность. При этом литературный источник оперы остался незамеченным для многих современников Мериме. «Кармен»Достоверная биография цыганки Карменситы известна с момента появления девушки в городе Севилья. Красавица работала на табачной фабрике, где, помимо героини, катали сигары еще 400 женщин. Впрочем, в отличие от остальных работниц, Кармен не обзавелась подругами, так как обладала взрывным характером и острым языком. «Ее кожа, правда, безукоризненно гладкая, цветом близко напоминала медь. Глаза у нее были раскосые, но чудесно вырезанные; губы немного полные, но красиво очерченные, а за ними виднелись зубы, белее очищенных миндалин. Ее волосы, быть может, немного грубые, были черные, с синим, как вороново крыло, отливом, длинные и блестящие». Опера "Кармен" Однажды перепалка с работницей фабрики дошла до поножовщины – обиженная на злую шутку Кармен располосовала лицо знакомой женщине. Из-за серьезности ранений начальство решает отправить цыганку в тюрьму, сопровождать арестованную доверяют Хосе Лисаррабенгоа. Молодой человек, на которого первая встреча с Кармен не произвела впечатления, затеял с девушкой разговор. Смутьянка поведала неискушенному солдату, что родилась в Этчаларе, откуда ее увели цыгане. На родине красавицы осталась одинокая мать, и девушка работала на фабрике, чтобы накопить денег на дорогу домой. За душевным разговором обольстительница уговорила Хосе помочь ей сбежать. Девушка толкнула нового знакомого в грудь, и пока тот делал вид, что теряет равновесие, скрылась из виду. Несмотря на дерзкий характер, Кармен не забыла помощника. Узнав, что Хосе – в тюрьме из-за пособничества в побеге, цыганка прислала мужчине хлеб, в который спрятала напильник и деньги. Впрочем, солдат не воспользовался столь любезно предоставленной помощью. Следующая встреча молодых людей состоялась в доме полковника, куда Хосе отправили после разжалования из офицеров. Компания цыган приехала развлечь гостей военного. И среди шумного табора Хосе разглядел обворожительную Кармен. Уже выходя с праздника, красавица шепотом назначила солдату свидание. Как только Хосе пришел на место встречи, Кармен повела уже влюбившегося мужчину на прогулку. Бродя по улицам, цыганка с детской непосредственностью потратила все деньги ухажера, после чего отвела Хосе в старый дом, где в безудержном веселье и любовных забавах пара провела полтора дня. Вскоре Карменсита сама выпроводила мужчину. В порыве откровения девушка попросила Хосе больше не вспоминать о ней, ведь подобные отношения плохо закончатся для молодого человека. Увы, солдат уже слишком влюбился, чтобы задумываться о будущем. На некоторое время Кармен пропала из города, и попытки отыскать возлюбленную ни к чему не приводили. Новая же встреча Хосе с цыганкой состоялась рядом с проломом в стене, через который проходили контрабандисты. За помощь в провозе нелегального товара Кармен пообещала влюбленному мужчине еще одну страстную ночь, и Хосе, мучаясь угрызениями совести, сдался. Цыганка, нрав которой отличался непостоянством, долго мучала солдата. Девушка то клялась в любви, то прогоняла любовника. Трагичным поворотом истории стало столкновение Хосе с соперником. Кармен, не знавшая о приезде возлюбленного, привела на любовное свидание нового ухажера. Сцена ревности закончилась убийством. Перевязав раны, хитрая обольстительница предложила Хосе присоединиться к ее команде. Девушка описала бывшему солдату всю прелесть контрабандисткой жизни, и тот в очередной раз поверил красавице. Теперь Хосе открылась другая сторона Кармен. Девушка работала в банде лазутчиком и лучше мужчин справлялась с работой. Красавица стала ласковей с возлюбленным, но тщательно скрывала собственное отношение к мужчине при других контрабандистах. Впрочем, подобному поведению имелось объяснение. Кармен давно связала жизнь с другим. И пока Хосе зарабатывал деньги, женщина соблазнила тюремного врача, чтобы вызволить мужа, сидевшего под замком. Но хитрая цыганка не планировала вновь связывать себя обязательствами с опротивевшим ей цыганом. Иллюстрация к роману "Кармен" Женщина освободила мужа только для того, чтобы провернуть пару краж и избавиться от неугодного мужчины. Для этих целей Кармен переехала в Гибралтар, сославшись на цыганские дела. Истинная мастерица перевоплощения, цыганка выдала себя за аристократку и вскружила голову английскому офицеру, которому отводилась роль наживки. Единственный, кого красавица посвятила в собственный план, – Хосе. Ведь без помощи верного бесхарактерного помощника Карменсита не справилась бы. Задуманное прошло даже лучше, чем планировала женщина. Хосе не стал дожидаться удобного случая и сам убил мужа цыганки. Теперь Кармен была свободна от любых обязательств. Но передвижения красавицы ограничивал бывший солдат, решивший, что теперь имеет все права на красавицу. Подобное отношение раздражает сумасбродную Кармен. В Гранаде цыганка познакомилась с пикадором по имени Лукас. Постоянные ссоры двух непримиримых влюбленных лишь накаляли обстановку. Кармен, привыкшая во всем поступать наперекор окружающим, все больше увлекалась Лукасом. Доведенный до отчаянья Хосе предпринял последнюю попытку наладить отношения с возлюбленной, но упрямая цыганка стояла на своем: она больше не любит бывшего солдата и не собирается жить с ним. Осознавая, что подобные слова только приближают ее смерть, Кармен не отступает. Жестокость порождает жестокость. Хосе, который устал бороться за внимание возлюбленной, заколол красавицу ножом бывшего соперника. ЭкранизацииОдними из первых перенести испанскую историю страсти на телеэкраны решился итальянский режиссер Героламо Ло Савио. В 1909 году состоялась премьера черно-белого фильма «Кармен», главную роль в котором исполнила актриса Виттория Лепанто. Уже через год собственную экранизацию новеллы представили американцы. Фильм «Сигаретница из Севильи» представлял собой переработанную новеллу Мериме. Роль циничной и жестокой Кармен досталась мадам Пилар-Морин. В 1959 году вышел музыкальный фильм «Кармен из Ронды». Кинокартина создана в двух вариантах: французском и испанском. Первая версия отличается от оригинала несколькими добавленными сценами. Главную роль сыграла актриса и певица . Артистка самостоятельно исполнила песни, которые поет в кадре цыганка. В 1989 году на Венецианском кинофестивале французский режиссер представил собственное видение образа Кармен. Фильм «Имя: Кармен» представляет собой объединение новеллы Мериме и мюзикла «Кармен Джонс». Роль цыганки исполнила Марушка Детмерс. Еще одна криминальная драма «Кармен» увидела свет в 2003 году. Сюжет кинокартины развивается в современной России. Лента – свободная интерпретация классического произведения. Образ преступницы по прозвищу Кармен воплотила актриса . Цитаты«Вы же видите, что я цыганка: хотите, я вам погадаю?» «Собака на ходу всегда найдет еду». «Я плачу свои долги! Я плачу свои долги! Таков закон у калес!» «Знаешь, сынок, мне кажется, что я тебя чуточку люблю. Но это ненадолго». Ранней осенью 1830 г. любознательный учёный (в нем угадывается сам Мериме) нанимает в Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее победоносное испанское сражение Юлия Цезаря. Полуденный зной заставляет его искать прибежища в тенистом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу рассказчику настороженно поднимается ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и светлыми волосами. Путешественник обезоруживает его предложением разделить с ним сигару и трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря на красноречивые знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдалённой венте. Спутник кладёт рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а учёному не спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который собирается предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник Хосе Наварро, за поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник предупреждает спутника об опасности. Теперь они связаны узами дружбы. Учёный продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадалкивира. Однажды вечером на набережной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невысока, молода, хорошо сложена, и у неё огромные раскосые глаза. Учёного поражает её странная, дикая красота и особенно взгляд, одновременно чувственный и дикий. Он угощает её сигаретами, узнает, что её зовут Кармен, что она цыганка и умеет гадать. Он просит разрешения проводить её домой и показать ему своё искусство. Но гадание прервано в самом начале - распахивается дверь, и в комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Учёный узнает в нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на незнакомом языке Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к гостинице. Учёный обнаруживает, что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понравились Кармен. Огорчённый и пристыженный учёный покидает город. Через несколько месяцев он снова оказывается в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждёт казни в тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов побуждает учёного посетить разбойника и выслушать его исповедь. Хосе Лисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и принадлежит к старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из родного края, вступает в драгунский полк, служит усердно и становится бригадиром. Но однажды, на его несчастье, его назначают в караул на севильскую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен - свою любовь, муку и погибель. Вместе с другими девушками она идёт на работу. Во рту у неё цветок акации, и идёт она, поводя бёдрами, как молодая кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд, чтобы прекратить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачинщицу ссоры Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По дороге она рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны басков, в Севилье совсем одна, её травят как чужую, потому она и взялась за нож. Она лжёт, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать. За это он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает подарок Кармен - хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами. Но Хосе не хочет бежать - воинская честь удерживает его. Теперь он служит простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полковника. Подъезжает экипаж с цыганами, приглашёнными для увеселения гостей. Среди них Кармен. Она назначает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно счастливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай... Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полюбила. Но волку с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти Кармен. Она появляется только тогда, когда нужно провести контрабандистов через пролом в городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен подарить ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта, которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним - до того дня, когда в отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой, отвратительный урод. Это муж Кармен, которого ей наконец удаётся вызволить из тюрьмы. Хосе и его «соратники» занимаются контрабандой, грабят и иногда убивают путешественников. Кармен служит им связной и наводчицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и нестерпимую боль. Однажды Кармен намекает Хосе, что во время очередного «дела» можно было бы подставить кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает убить соперника в честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей изменить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не созданы для того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что Кармен увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает Кармен уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все равно не будет. Хосе везёт Кармен в уединённое ущелье и снова и снова спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя - не могу. Жить с тобой - не хочу», - отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в неё нож. Он хоронит её в лесу - она всегда хотела обрести вечный покой в лесу - и кладёт в могилу кольцо и маленький крестик. В четвёртой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится с читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган. Под конец он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо закрытый рот мухе заказан ход». Пересказала Ранней осенью 1830 г. любознательный ученый (в нем угадывается сам Мериме) нанимает в Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее победоносное испанское сражение Юлия Цезаря. Полуденный зной заставляет его искать прибежища в тенистом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу рассказчику настороженно поднимается ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и светлыми волосами. Путешественник обезоруживает его предложением разделить с ним сигару и трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря на красноречивые знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдаленной венте. Спутник кладет рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а ученому не спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который собирается предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник Хосе Наварро, за поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник предупреждает спутника об опасности. Теперь они связаны узами дружбы. Ученый продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадалкивира. Однажды вечером на набережной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невысока, молода, хорошо сложена, и у нее огромные раскосые глаза. Ученого поражает ее странная, дикая красота и особенно взгляд, одновременно чувственный и дикий. Он угощает ее сигаретами, узнает, что ее зовут Кармен, что она цыганка и умеет гадать. Он просит разрешения проводить ее домой и показать ему свое искусство. Но гадание прервано в самом начале — распахивается дверь, и в комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Ученый узнает в нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на незнакомом языке Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к гостинице. Ученый обнаруживает, что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понравились Кармен. Огорченный и пристыженный ученый покидает город. Через несколько месяцев он снова оказывается в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждет казни в тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов побуждает ученого посетить разбойника и выслушать его исповедь. Хосе Лисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и принадлежит к старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из родного края, вступает в драгунский полк, служит усердно и становится бригадиром. Но однажды, на его несчастье, его назначают в караул на севильскую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен — свою любовь, муку и погибель. Вместе с другими девушками она идет на работу. Во рту у нее цветок акации, и идет она, поводя бедрами, как молодая кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд, чтобы прекратить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачинщицу ссоры Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По дороге она рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны басков, в Севилье совсем одна, ее травят как чужую, потому она и взялась за нож. Она лжет, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать. За это он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает подарок Кармен — хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами. Но Хосе не хочет бежать — воинская честь удерживает его. Теперь он служит простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полковника. Подъезжает экипаж с цыганами, приглашенными для увеселения гостей. Среди них Кармен. Она назначает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно счастливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай… Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полюбила. Но волку с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти Кармен. Она появляется только тогда, когда нужно провести контрабандистов через пролом в городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен подарить ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта, которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним — до того дня, когда в отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой, отвратительный урод. Это муж Кармен, которого ей наконец удается вызволить из тюрьмы. Хосе и его «соратники» занимаются контрабандой, грабят и иногда убивают путешественников. Кармен служит им связной и наводчицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и нестерпимую боль. Однажды Кармен намекает Хосе, что во время очередного «дела» можно было бы подставить кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает убить соперника в честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей изменить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не созданы для того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что Кармен увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает Кармен уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все равно не будет. Хосе везет Кармен в уединенное ущелье и снова и снова спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя — не могу. Жить с тобой — не хочу», — отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в нее нож. Он хоронит ее в лесу — она всегда хотела обрести вечный покой в лесу — и кладет в могилу кольцо и маленький крестик. В четвертой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится с читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган. Под конец он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо закрытый рот мухе заказан ход». Краткое содержание новеллы Мериме «Кармен» Другие сочинения по теме:
|
Читайте: |
---|
Новое
- Зачем нам нужен речевой этикет рассуждение
- Описание зимней природы. Природа зимой. Короткие рассказы про зиму Что можно написать про зиму
- Функционально-смысловые типы речи
- Десять вопросов к поставщику аналитической системы
- Успокоительное для кошек: в домашних условиях, препараты Какие препараты дают коту при переезде
- Успокоительные препараты для кошек: принцип действия, показания к применению Какие препараты дают коту при переезде
- Китайская трагедия Информация о заражении воздуха
- Трагедия Хрущева: смерть сына и большая политика
- Святые великомученики никита и евстафий
- Патриарх варфоломей запомнится как учинитель раскола Патриарх вызвавший раскол 5