Это очень удачный и совершенно адекватный перевод Юрием Вяземским
названия Пусси Райот. Ничего неприличного и бранного в этом
переводе не наблюдаю. Хороший, годный литературный аналог того, что
они сами себе придумали.
Во-первых, этот перевод отражает их собственные устремления.
Они ведь старались опустить возвышенное, а именно - веру других
людей.
Но сами при этом назвались загадочно-иностранно, так чтобы
множество наивных людей путалось в значении этого названия, и
стеснялось произносить его. Загадочно и при этом вызывающе. Типично
по-женски.
Теперь есть адекватный русский перевод, который очень точно
отражает суть названия группы, а значит - лишает его
культурологической многозначительности. Таким образом этот перевод
низводит группу с уровня "искусства" до уровня банального
хамства.
Вектор поменял направление и вернулся к ним.
Во-вторых, слово это простонародное, то есть близкое и знакомое
простым людям, на чью веру, собственно, покусились
прошмандовки.
В-третьих, этот перевод озвучил культурный и авторитетный человек,
писатель, философ, телеведущий, кандидат исторических наук,
профессор, заведующий кафедрой мировой литературы и культуры
факультета международной журналистики. К тому же, человек
подчеркнуто верующий. Осознанно верующий.
Собственно, это и было самое главное в программе Мамонтова.
Остальное, в том числе подробности съемок, все эти детали с камер
видеонаблюдений и старательно эмоциональное обсуждение в студии,
лишь дополнение к главному. К возможности, наконец, назвать вещь
(то есть, группу) своим именем.
В интервью, девочки говорили о группе исключительно в третьем лице,
как о посторонней самостоятельной вещи. Теперь название переведено
и соединено с ними.
Обществу осталось лишь отделить грех от личностей.
Сохранено
Наконец-то слово найдено! Это очень удачный и совершенно адекватный перевод Юрием Вяземским названия Пусси Райот. Ничего неприличного и бранного в этом переводе не наблюдаю. Хороший, годный литературный аналог того, что они сами себе...
"/>
1. Самостоятельные части речи:
существительные (см. морфологические нормы сущ.);
глаголы:
причастия;
деепричастия;
прилагательные;
числительные;
местоимения;
наречия;
2. Служебные части речи:
предлоги;
союзы;
частицы;
3. Междометия.
Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:
слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.
Морфологический разбор существительного
начальная форма в именительном падеже, единственном числе (за исключением существительных, употребляемых только во множественном числе: ножницы и т.п.);
собственное или нарицательное;
одушевленное или неодушевленное;
род (м,ж, ср.);
число (ед., мн.);
склонение;
падеж;
синтаксическая роль в предложении.
План морфологического разбора существительного
"Малыш пьет молоко."
Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;
основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.
Морфологический разбор прилагательного
Имя прилагательное - это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:
начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степеняхпростая форма, в превосходных - сложная): красивый-красивее-самый красивый;
полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
признак рода (только в единственном числе);
число (согласуется с существительным);
падеж (согласуется с существительным);
синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.
План морфологического разбора прилагательного
Пример предложения:
Полная луна взошла над городом.
Полная (какая?) – имя прилагательное;
начальная форма – полный;
постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
по синтаксическому анализу - второстепенный член предложения, выполняет роль определения.
Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:
Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.
синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.
Морфологические признаки глагола
Согласно морфологии русского языка, глагол - это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.
Морфологические формы глаголов:
начальная форма глагола - инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
спрягаемые (личные и безличные) формы;
неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.
Морфологический разбор глагола
начальная форма - инфинитив;
постоянные морфологические признаки глагола:
переходность:
переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
возвратность:
возвратные (есть -ся, -сь);
невозвратные (нет -ся, -сь);
несовершенный (что делать?);
совершенный (что сделать?);
спряжение:
I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
непостоянные морфологические признаки глагола:
наклонение:
изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
условное: что делал бы? что сделал бы?;
повелительное: делай!;
время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
число;
синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
сказуемым: Быть сегодня празднику;
подлежащим:Учиться всегда пригодится;
дополнением: Все гости просили ее станцевать;
определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
обстоятельством: Я вышел пройтись.
Морфологический разбор глагола пример
Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:
Вороне как-то Бог послал кусочек сыру... (басня, И. Крылов)
Полина человек творческий и решительный, всегда знающий как должно быть, к тому же она – «красивая женщина с прошлым», такие то Володе и нравились. Но Полина чуть-чуть пугала некоторым вихрем, так сказать. Вот и сейчас уже все определила: - когда поженимся, так и будем – ты в Москве, я – в Нижнем. Раз в две недели ты будешь приезжать на выходные, а раз в другие две недели я. - понимаешь, Полин, у меня мама. Она не любит, когда здесь кто-то ночует. Вот ночевали ваши горьковские Зина и Клава, долго же я объяснял ей, что они не бомжихи, а просто из Нижнего Новгорода, но мать осталась при своем «ночевать негде, значит бомжи». - твоя мама абсолютно права (да, Полину не собьешь). Кто такие Зина и Клава? – прошмандовки
. Я же совсем другое дело – солидная еврейская женщина, маме понравлюсь.
ПРОШМАНДОВКА… Как давно он не слышал это слово. Тогда его еще и Володей никто не звал. Он был просто Вовка Судаков из шестикомнатной коммунальной квартиры № 8 на втором этаже. Летом соседские ровесники были распиханы родителями по деревням и пионерским лагерям, а Вовку никуда не запихнули и он обогащался, наблюдая «взрослую» коммунальную жизнь. На кухне истошно завопила Ирка и понеслась в сторону своей комнаты. Нужно было преодолеть четыре соседские двери, ее только пятая от кухни. За Иркой по длинному коридору с чугунной мясорубкой в замахнувшейся руке, топая как слон, двигалась баб-Таня и кричала: «прош-ман-довка!». Опять Ирка котлеты воровала, понял Вовка. Мясорубка ударилась об Иркину захлопывающуюся дверь, изрядно поранив ее поверхность. Баб-Таня с удивлением разглядывала свое орудие, понимая, что впопыхах схватила явно более серьезный кухонный инструмент, чем стоило. «Чуть до греха не довела, прошмандовка»,- бубнила грузная старуха, возвращаясь в свой кастрюльный мир. Во всем огромном детском Вовкином царстве был только один человек, который не гнал его пытливый ум от себя – сосед Иваныч. Иваныч знал все и охотно делился знаниями. И сейчас Вовка юркнул в соседскую дверь - Иваныч, что такое «прошмандовка»? - это которая намандит, а потом прошмыгнет, забьется в угол и срет жидко. - а что такое «намандит»? – не унимался Вовка - тебе сколько лет? - шесть с половиной. - через полгода скажу, помоги лучше – Иваныч был однорукий инвалид и Вовка часто был его второй рукой. Может поэтому не гнал Иваныч от себя мальчишку, а может, потому, что сыновей у него не было, только многочисленные дочки. За это мужики дразнили Иваныча «дамским закройщиком». Вечером на вопрос матери, как дела, Вовка сказал, что все в порядке, только тёть-Ира опять «намандила и прошмыгнула». Мать прыснула смехом, но быстро взяла себя в руки и с серьезным видом, запретив сыну произносить где-либо такие слова, пошла делать внушение соседям. А Вовкину мать соседи побаивались.